I became the wallflower no one ever noticed.
Dans le sens de : noun: remains on sidelines at social event
Comment vous traduiriez ? Il s'agit d'une jeune japonaise, de la classe moyenne, dans les années 70.






MadlyMad a écrit:En restant dans la même idée
"Je ne suis devenue qu'une ombre que plus personne ne remarquait" me semble plus smoothie =)
mais y a très certainement encore bien plus coulant
Faire partie des meubles ?


"Je ne suis devenue qu'une ombre que plus personne ne remarquait"



Si mon souvenir est bon, j'ai été au plus simple en mettant qqchose comme "j'étais devenu la fille que personne ne remarque"...
Retourner vers Aide à la traduction
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité